Thursday, February 14, 2013

(1) Introduction


Children, obey your parents in the Lord, for this is right. “Honor your father and mother,” which is the first command-ment with a promise, “That it may be well with you and that you may live long on the earth.” (Ephesians 6:1-3)

The phrase "in the Lord" indicates obedience to the parents by being one with the Lord. It also indicates that this should be done not by self-effort, but by the Lord, and not according to the natural concept, but according to the Lord's word.

The promise, mentioned in verse 3, is that it may be well with the children and that they may live long on the earth. According to this commandment, prosperity and longevity are God's blessings in this life to those who honor their parents.

Honoring is different from obeying. Obedience refers to an action, whereas honor denotes an attitude. It is possible for the children to obey their parents without honoring them. In order to honor their parents, the children need a certain attitude, a certain spirit. All the children need to learn to obey their parents with honor.

If we would live long on the earth, we need to honor our parents. Those who fail to honor their parents actually shorten their life on earth. If you wish to prolong your days, learn to obey your parents with honor. In the Bible this is the unique condition for having a long life. Anyone who desires a long life needs to fulfill this condition. (Life-Study of Ephesians, Message #62) http://ministrybooks.org/life-studies.cfm

作兒女的,要在主裡順從你們的父母,因為這是正當的。要孝敬父母,使你亨通,在世長壽。」這是第一條帶應許的誡命。(以弗所書6:1-3)

『在主裡』,指明順從父母乃是藉著與主成為一;也指明是憑著主,不憑自己;是照著主的話,不照自己天然的觀念。信徒的兒女應當領悟,他們要藉著與主是一來順從父母。再者,他們順從父母,不是憑自己的力量,乃是憑著主自己。他們的順從也是照著主的話,照著聖經。

保羅在二至三節繼續說,『「要孝敬父母,使你亨通,在世長壽。」這是第一條帶應許的誡命。』按照這誡命,亨通和長壽是神給尊敬父母之人今世的祝福

尊敬與順從不同。順從指行為,尊敬指態度。兒女可能順從父母,卻不尊敬父母。要尊敬父母,需要一種尊敬的態度,尊敬的靈。作兒女的,都需要學習順從父母,同時也尊敬他們。

我們若要在世上活得長久,就需要孝敬父母。那些不孝敬父母的人,實際上他們在縮短自己在世上的生命。你若希望延長年日,得享福樂,就要學習順從父母,同時也孝敬他們。在聖經裡這是惟一得享長壽的條件。誰想要活得長久,就需要履行這個條件。(摘自『以弗所書生命讀經』第六十二篇) http://www.lsmchinese.org/

Tuesday, February 12, 2013

(2) Proper Use of Culture

The book of Colossians reveals that the all-inclusive Christ should replace every element and aspect of our natural human life. Humanly speaking, culture is very good. Every society is preserved and maintained by culture. If people did not have culture, there would be much more work for the police department and the law courts. At present, the work of the police and the courts is a supplement to the culture of a society. When a person does not conduct himself properly according to culture, the police may intervene. Every nation, society, and community is preserved by culture, the law, and the police.

If, after reading these messages on Christ versus culture, Christian parents tell their children that they no longer need culture, this will be a serious mistake. Without culture, children would act like animals. Children must be raised according to the standards of culture. Before they are of a proper age to receive Christ, the children must be built up in culture. The more the children are trained according to culture, the better it will be for them. The children must be trained to honor their parents, to love their brothers and sisters, to behave properly toward their neighbors, to be good students in school, to obey all laws, and to respect their teachers and other adults. Because children are too young to behave according to Christ, they must be taught to behave according to culture. If we did not have culture, we would be barbarians.

The use of culture can be compared to the function of the law in the Scriptures. The law was decreed by God. Romans 7:12 says that "the law is holy, and the commandment holy and just and good." Used rightly, the law kept God's chosen people in custody until the coming of Christ. Rich families in ancient times had custodians who exercised custody over the children. Although culture is right and necessary, it is also subject to misuse and can actually keep people from Christ. Culture should be used to keep the children until they are able to receive Christ and live according to Christ. Children need to be preserved by culture while they are growing up.

As Moses gave the commandments to God's chosen people, parents must give commandments to their children. But when the children are able to realize their need for Christ and repent, we should minister the rich Christ to them and help them to receive Him. We should tell our children that the culture we gave them was only good for a certain time and that now they need to receive Christ. Hence, culture is used by God through parents to keep their children in custody until the time comes for them to receive the Lord. It is important to see this proper use of culture. (Life-Study of Colossians, Message #49) http://ministrybooks.org/life-studies.cfm

文化的正當用途

歌羅西書啟示這位包羅萬有的基督,應當頂替我們天然人生活的一切元素。就著人來說,文化非常好,每一個社會都是藉著文化而蒙保守並得以維持的。人如果沒有文化,警察局和法庭的工作就要多得多了。目前,警察局和法庭的工作是補社會文化的不足。當人不照著文化正當行事時,警察就來干涉。每一個國家、社會、團體,都是藉著文化、法律、和警察而蒙保守的。

如果基督徒的父母讀到這些論到基督與文化相對的信息後,告訴他們的兒女說,他們不再需要文化了,這是一個嚴重的錯誤。沒有文化,小孩子的行為就會像禽獸一般。小孩子必須照著文化的標準來養育。他們在達到接受基督的適當年齡之前,必須先在文化上得著建立。小孩子越照著文化受訓練,對他們就越好。必須訓練小孩子孝敬父母,友愛兄弟姊妹,對鄰舍舉止合宜,在學校作好學生,遵守所有的法規,並且尊敬師長和長輩。因為小孩子太年幼,無法照著基督行事,所以他們必須受教導,照著文化行事。如果沒有文化,我們就會成為野蠻人。

文化的用途可以比作聖經裡律法的功用。律法是神頒佈的。羅馬七章十二節說,『律法是聖的,誡命也是聖的、義的並善的。』律法正確的作用,乃是看守神的選民,直等基督來到。文化雖然是正當且必需的,卻也容易被人誤用,而實際的使人離開基督。文化應當用來看守小孩子,直到他們能接受基督,並且照著基督而活。小孩子在成長的過程中,需要藉著文化得蒙保守。

摩西怎樣把誡命給了神的選民,作父母的照樣也必須把誡命給他們的兒女。但到了兒女能體會他們需要基督並且悔改的時候,我們就該把豐富的基督供應給他們,並且幫助他們接受基督。我們應當告訴兒女,我們所給他們的文化,只適用到某個時期,如今他們需要接受基督。因此,神藉著父母用文化來看守兒女,直到他們接受主的時候來到。看見文化這種正當的用途是很重要的。(摘自『歌羅西書生命讀經』第四十九篇) http://www.lsmchinese.org/

Monday, February 11, 2013

(3) No anger provoking


Ephesians 6:4 - And the fathers, do not provoke your children to anger, but nurture them in the discipline and admonition of the Lord.

Provoking to anger damages the children by stirring up their flesh. It is always destructive for parents to be angry with their children. For this reason, I counsel the parents not to lose their temper when dealing with their children. Not provoking the children's anger requires the fathers' anger to be dealt with by remaining under the cross. The only way we can keep from losing our temper is to stay on the cross. In dealing with your children's wrongdoings or misbehavior, you must firstly go to the cross and stay there. Otherwise, you will lose your temper, and this loss of temper will provoke your children's anger.

Instead of provoking the children to anger, the fathers are to nurture them in the discipline and admonition of the Lord. To nurture children means to bring them up, to raise them, by nourishing them. Raising children requires that the parents give them the needed instruction related to human life, family life, and social life. The word admonition here includes instruction. Paul was probably referring to the Old Testament requirement that parents instruct their children with the word of God (Deut. 6:7). This means that we are to teach our children with the Bible. Along with this instruction, we sometimes must discipline them, chastise them. It is crucial that parents learn to nurture the children in the discipline and admonition of the Lord.

As parents, we should not only teach them, but also set up an example for them to follow. Just as the Lord Jesus sanctified Himself for the sake of His disciples (John 17:19), so parents should sanctify themselves for the sake of their children. Those who do not have children may be free to do certain things, such as sleep late in the morning. But those with children do not have the liberty to do these things. For the sake of their children, they must be restricted. Children always imitate their parents. Therefore, it is the parents' responsibility to set up a high standard and a proper pattern and example for their children to follow. (Life-Study of Ephesians, Message #62) http://ministrybooks.org/life-studies.cfm

不要惹兒女的氣
父親的,不要惹你們兒女的氣,只要用主的管教和警戒養育他們。(以弗所書6:4)
惹氣會挑動兒女的肉體,而傷害他們。父母生兒女的氣總是有害的。為這緣故,我勸作父母的在對付兒女時不要發脾氣。不惹兒女的氣,需要作父親的對付自己的怒氣,把怒氣留在十字架上。如此,纔能給兒女合宜的管教。我們要保守自己不發脾氣,惟一的路就是留在十字架上。在對付你兒女的過錯或過失時,你必須首先上十字架並留在那裡,否則你會發脾氣,這樣發脾氣會惹兒女的氣。

作父親的不要惹兒女的氣,反倒要用主的管教和警戒養育他們。養育兒女,意思是藉著保養來栽培他們,撫育他們。撫育兒女需要父母給他們有關為人生活、家庭生活、和社會生活所需的指導。這裡警戒一辭包括教導。保羅可能是指舊約的要求:作父母的,該用神的話教導他們的兒女。(申六6~7)這意思是說,我們要教導我們的兒女認識聖經。在這教導之外,我們有時也必須管教他們、懲治他們。父母學習用主的管教和警戒養育兒女,是十分緊要的。

我們作父母的,對我們的兒女必須盡我們的責任。這意思是說,我們不該只教導他們,也該立榜樣給他們跟從。正如主耶穌為門徒的緣故聖別自己,(約十七19) 父母也該為兒女的緣故聖別自己。沒有兒女的人,也許有自由作一些事,譬如早上很晚纔起床。但是那些有兒女的,就沒有自由這麼作。為著孩子的緣故,他們必須受約束。孩子總是模倣父母。所以,父母有責任設立高的標準、以及正確的模型和榜樣,給兒女們跟從。(摘自『以弗所書生命讀經』第六十二篇) http://www.lsmchinese.org/

Sunday, February 10, 2013

(4) Our Father's discipline

Hebrews 12: 5 says, "And you have completely forgotten the exhortation which reasons with you as with sons, My son, do not make light of the discipline of the Lord, nor faint when reproved by Him." The word discipline in this verse points to some kind of punishment. Verse 6 continues, "For whom the Lord loves He disciplines and scourges every son whom He receives." To scourge here means to whip. Most of us received some kind of scourging from our parents when we were children. In like manner, our Father scourges His children.

Verse 7 says, "It is for discipline that you are enduring; God is dealing with you as with sons; for what son is there whom the father does not discipline?" A father will scourge his own children, not the children on the street. For God to scourge us does not mean that we lose our eternal security. The more a child is disciplined by his parents, the more secure he is. Verse 8 says that "if you are without discipline, of which all have become partakers, then you are bastards and not sons." I am afraid that if God the Father would not discipline me, it would mean that I am a bastard, not a son.

Verse 9 says that "we have had the fathers of our flesh as discipliners and we respected them; shall we not much rather be in subjection to the Father of spirits and live?" Being in subjection to the Father of spirits gives us more life. Verse 10 says, "For they indeed disciplined us for a few days as it seemed good to them, but He for our profit that we might partake of His holiness." To partake of His holiness means to partake of His holy nature. This implies the growth in life. The discipline that we receive of our Father helps us to grow. (Life-Study of Hebrews, Message #24) http://ministrybooks.org/life-studies.cfm

父的管教
希伯來十二章五節說,『你們竟全然忘了那勸勉的話,就是對你們如同對兒子所講論的,說,『我兒,你不可輕看主的管教,被祂責備的時候,也不可灰心。』』這裡的『管教』是指著某種的懲罰。六節說,『因為主所愛的,祂必管教,又鞭打凡所收納的兒子。』我們許多人小時候都被父母打過。照樣,我們的父也鞭打祂的兒女

七節說,『為了受管教,你們要忍受。神待你們如同待兒子;那有兒子是父親不管教的?』父親鞭打的是自己的孩子,而不是街上的孩子。神鞭打我們,不是說我們失去了永遠的穩妥。一個越受管教的孩子,就越穩妥。八節說,『只是你們若不受眾子所共受的管教,就是私生子,不是兒子了。』若是父神不管教我,我恐怕就是私生子,不是兒子了。

九節說,『再者,我們曾有肉身的父管教我們,我們尚且敬重他們,何況萬靈的父,我們豈不更當服從祂而得活著麼?』服從萬靈的父,乃是叫我們得著更多的生命。十節說,『肉身的父是在短暫的日子裡,照自己以為好的管教我們,惟有萬靈的父管教我們,是為了我們的益處,使我們有分於祂的聖別。』有分於祂的聖別,就是有分於祂聖別的性情。這含示生命的長大;我們從父所受的管教,要幫助我們長大(摘自『希伯來書生命讀經』第二十四篇) http://www.lsmchinese.org/

Saturday, February 9, 2013

(5) Forbearance of Christ

There is a great need of forbearance in our family life. A good family life is the product of forbearance. If a husband and wife show forbearance toward each other and toward their children, they will have an excellent married life and family life. However, if they do not exercise forbearance, they will seriously damage their life together as a family.

In dealing with their children, parents should be neither too strict nor too tolerant. Both excessive strictness and excessive tolerance are damaging to children. Then what is the right way for parents to care for their children? The right way is the way which is full of forbearance.
Suppose a child does something wrong, and the matter is made known to his father. He should not rebuke his child in a hasty way or spank him in anger. In Ephesians 6 Paul tells us not to provoke our children. Usually parents provoke their children by dealing with them in anger. If you are angry with your child, you first need to ask the Lord to take away your anger. Once your anger has been dealt with by the Lord, you need to exercise your understanding to realize why the child made that particular mistake. No doubt, the child was wrong. Nevertheless, you still must understand his situation. Perhaps he was wrong because you were careless. If you had not been careless in that particular way, the child would not have made that mistake. Because your carelessness afforded him the opportunity to do something wrong, you should not put the full blame on him. Rather, first you must blame yourself and then discipline the child. All this is included in exercising forbearance toward our children.

Parents need to exercise wisdom in speaking to their children. A child may need correction, but the parents need to sense when is the right time to speak to him. A father should ask himself whether or not he should rebuke his child in front of other children or even in front of the mother. Sometimes it is not wise to discipline a child in the presence of others. How much wisdom we must exercise in caring for our children! If we do not have forbearance, we shall not exercise wisdom.

If we would show forbearance, we also need patience. Most parents find it difficult to be patient when they are disciplining their children. Suppose a brother is about to rebuke one of his children. It would be much better if he waited a few hours before saying anything. However, it is extremely difficult to wait even a few minutes, much less a few hours. The natural tendency is to deal with the children in haste. Such impatience is damaging. (Taken from the Life-Study of Philippians, Message #58) http://ministrybooks.org/life-studies.cfm

在我們的家庭生活中需要謙讓宜人

我們在家庭生活中極其需要謙讓宜人。美好的家庭生活乃是從謙讓宜人產生出來的。夫妻若彼此顯出謙讓宜人,也對兒女顯出謙讓宜人,就會有最美滿的婚姻生活和家庭生活。但他們若不謙讓宜人,就會嚴重的破壞他們共同的家庭生活

父母對待兒女不該太嚴厲,但也不該太縱容。過度的嚴厲與縱容都會傷害孩子。那麼,作父母的要如何照管兒女纔正確?正確的路就是滿了謙讓宜人。假如一個孩子作錯事,父親知道了,他不該火急的去責備孩子,也不該在怒氣中責打他。保羅在以弗所六4吩咐我們,不要惹兒女的氣。父母通常因著在怒氣中對付兒女,而惹了兒女的氣。你若生孩子的氣,首先必須求主除去你的怒氣。一旦你的怒氣被主對付,你就必須用悟性來了解,孩子為甚麼犯了那個錯誤。毫無疑問,孩子是錯了。然而,你還必須了解他的處境。他犯錯也許是因著你的粗心大意;要不是你在那特別的一面粗心,孩子也不會犯那個錯。乃是因著你的大意,使他有機會作錯事,所以你不該完全責怪他,反該先責備自己,然後再管教孩子。這些都包括在以謙讓宜人對待孩子這事裡

父母對兒女說話需要運用智慧。也許孩子需要改正,但是父母一定要摸摸感覺,甚麼時候說纔合式。作父親的應當先問自己,該不該當著其他孩子的面,甚至當著母親的面責備孩子。有時候當著別人的面管教孩子是不智的。我們照管孩子需要多少的智慧!我們若沒有謙讓宜人,就不會有智慧。

我們要顯出謙讓宜人,也需要忍耐。大部分的父母管教兒女時不容易忍耐。如果一位弟兄要責備自己的孩子,他若等幾小時再說話,情況就會好得多。但是,連等幾分鐘都十分困難,更不用說等幾小時了。我們天然的傾向就是要火急的對付孩子。這麼無法忍耐是會傷害人的。(摘自『腓立比書生命讀經』第五十八篇) http://www.lsmchinese.org/

Friday, February 8, 2013

(6) God's Forbearance

The Bible reveals that in His economy God has exercised great forbearance. Immediately after the fall of man, God began to show forbearance in His dealings with man. If you read Genesis 3 from the viewpoint of forbearance, you will see how forbearing God was with fallen man. God exercised His understanding, fully realizing man's situation and need. He also exercised His wisdom to deal with fallen man. For the accomplishment of His eternal purpose, for the carrying out of His economy, God has always exercised forbearance. With His forbearance, He has understanding, wisdom, mercy, kindness, love, and grace. Even the rich supply of life is included in God's forbearance. God never commands us to do anything without considering our need and granting us His supply. If a parent charges his children to do a certain task but does not supply them with what they need, that parent is not forbearing. Forbearance always includes the adequate supply to meet the need.

The Bible reveals that God exercises forbearance in carrying out His economy. If God had dealt with fallen man in the way we deal with others, there would have been no way for Him to fulfill His purpose. But God has made His forbearance known to all men. Thus, God Himself set up an example, a pattern, of forbearance, making known His forbearance to men throughout all generations. God makes known His forbearance by dealing with us in a way that is reasonable, suitable, and considerate. God never disciplines anyone without proper consideration. He often waits a long period of time before chastising someone. If you read of Israel's journey in the wilderness, you will see that God truly was forbearing toward them. God has also been forbearing with us. He has dealt with us like a wise and loving father, full of forbearance.

In Philippians 3:15 Paul says, "Let us therefore, as many as are full-grown, have this mind." We have pointed out that to have this mind is to have the mind to live Christ and pursue Him. However, the very Christ whom we live and pursue should be expressed as forbearance. If we put together these verses from chapters three and four, we see that forbearance requires maturity. Without growth and maturity it will be extremely difficult to make known our forbearance.

In a family the parents must first be forbearing and thereby set up an example of forbearance for the children to follow. If a brother is not forbearing toward his wife and children, he should not expect his children to know what forbearance is. Instead of commanding others to be forbearing, he himself should establish a pattern of forbearance for his children to follow. As we have indicated, to have such forbearance requires maturity. (Taken from the Life-Study of Philippians, Message #58) http://ministrybooks.org/life-studies.cfm

神的謙讓宜人

聖經啟示,在神的經綸裡,祂運用了極大的謙讓宜人。人墮落以後,神立刻在對付人的事上開始顯出謙讓宜人。我們若從謙讓宜人的觀點來讀創世記三章,就會看見,神對墮落的人是何等的謙讓宜人。一面,神完全了解、知道人的處境和需要;另一面,祂也用智慧來對待墮落的人。神為要完成祂永遠的定旨,為要執行祂的經綸,祂一直是謙讓宜人的。祂的謙讓宜人還帶著了解、智慧、憐憫、恩慈、愛和恩典。甚至生命豐富的供應也包含在神的謙讓宜人裡。神從來不會命令我們作甚麼事,而不顧我們的需要,或不將祂的供應賜給我們。作父母的如果吩咐兒女作一項工作,卻不供應他們所需要的,這就不是謙讓宜人。謙讓宜人總是包括充足的供應,以應付需要。

聖經啟示,神執行祂的經綸時是謙讓宜人的。倘若神以我們對待別人的方式來對待墮落的人,祂就無法完成祂的定旨。神如今已經叫眾人知道祂的謙讓宜人。祂親自設立一個謙讓宜人的例子、榜樣,好叫歷代的人都知道祂的謙讓宜人。神以合理、合宜、且體諒我們的方式來對待我們,便叫人知道祂的謙讓宜人。神從來沒有不深思熟慮就管教人。祂常常是等候了多時纔懲治人。你讀到以色列人在曠野的旅程,就會看見神對他們真是謙讓宜人。神對我們也一直是謙讓宜人的。祂像一位智慧且慈愛的父親,滿了謙讓宜人的來對待我們。

保羅在腓立比書三章十五節說,『所以我們凡是長成的人,都要思念這事。』我們曾指出,思念這事就是思念活基督並竭力追求基督。然而,我們所活並竭力追求的基督,應當以謙讓宜人彰顯出來。我們若將三章和四章這些經節擺在一起,就會看見,謙讓宜人需要成熟。我們若不長大,也不成熟,要叫人知道我們的謙讓宜人就十分困難。

在一個家庭裡,父母必須先謙讓宜人,藉此設立榜樣,使兒女可以效法。弟兄若對妻子、兒女不謙讓宜人,他就不該奢望兒女會知道甚麼是謙讓宜人。他不該命令別人謙讓宜人,自己反該先建立謙讓宜人的榜樣,給兒女效法。正如我們所指明的,要有這樣的謙讓宜人需要成熟。(摘自『腓立比書生命讀經』第五十八篇) http://www.lsmchinese.org/

Thursday, February 7, 2013

(7) Comforting the hearts

In presenting others full-grown in Christ we need to follow the principle set up in Genesis 2: Man tills the ground, and God sends the rain (v. 5). On the one hand, we must till the ground. On the other hand, only God can send the rain. As we trust in God and look to Him for the rain, we should be faithful in our responsibility to till the ground. This means that we must fulfill the principle ordained by God. If we depend only on our work of tilling the ground and do not trust in the Lord to send the rain, we are wrong. But we are also wrong if we only pray to the Lord for rain and do not fulfill our responsibility to till the ground. Applying this principle to the matter of presenting every man full-grown in Christ, we see that we should not merely pray, but also labor according to Christ's operation.

In Colossians 2:1 Paul says, "For I want you to know how great a struggle I have for you, and for those in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh." This verse indicates that Paul was struggling, agonizing, wrestling, to see a particular matter accomplished among the Colossians and Laodiceans. Verse 2 shows the object of Paul's struggle: "That their hearts may be comforted, being knit together in love and unto all riches of the full assurance of understanding, unto the full knowledge of the mystery of God, Christ."

If their hearts were cared for in a proper way, the saints would have the riches of the full assurance of understanding. Their minds would once again function normally to understand spiritual things. When our hearts are comforted, our minds will function properly. But if there is a problem in our heart, there will be a problem in our mind also. The heart regulates the mind. Whether the mind is normal or abnormal depends on the condition of the heart. (taken from Life Study of Colossians, Message #17) http://ministrybooks.org/life-studies.cfm

竭力奮鬥,要叫人的心得安慰

要將人在基督裡成熟的獻上,我們需遵行創世記二5所立的原則:人耕地,神降雨一面,我們必須耕地;另一面,只有神能降雨。當我們信靠神並仰望祂降雨時,我們應當忠信的盡責耕地。這意思是說,我們必須履行神所命定的原則。如果我們只倚靠自己耕地,不信神降雨,我們就錯了。但如果我們只求神降雨,卻不盡自己的責任去耕地,我們也一樣錯了。我們把這個原則應用於將人在基督裡成熟的獻上這件事,我們就看見,我們不只該禱告,也該照著基督的運行,竭力奮鬥。

保羅在歌羅西二章一節說,『我願意你們曉得,我為你們和那些在老底嘉,甚至所有在肉身上沒有見過我面的人,是何等竭力奮鬥。』這節指明,保羅所以竭力奮鬥、受苦、爭戰,是要看到在歌羅西人和老底嘉人中間成就一件特別的事。二節說到保羅竭力奮鬥的目標:『要叫他們的心得安慰,在愛裡結合一起,以致豐豐富富的在悟性上有充分的確信,能以完全認識神的奧祕,就是基督。

聖徒們的心若能得到合式的照顧,他們就能豐豐富富的在悟性上有充分的確信。他們的心思能彀再次正常的盡功用,認識屬靈的事。當我們的心得了安慰,我們的心思就正常的盡功用。然而我們的心一旦出了毛病,我們的心思也會出問題。心規正心思。我們的心思是否正常,全在於我們心的光景。(摘自『歌羅西書生命讀經』第十七篇) http://www.lsmchinese.org/

Wednesday, February 6, 2013

(8) Living in Righteousness [I]

"For the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit." (Romans 14:17)
Paul's word in Romans 14:17 corresponds to what is written in the Old Testament. According to Psalm 89:14, righteousness is the foundation of God's throne. This verse can also be translated to say that righteousness is the establishment of God's throne. God's throne is established with righteousness as the foundation. The book of Isaiah also has much to say about righteousness. For example, Isaiah 32:1 says, "Behold, a King shall reign in righteousness." Here righteousness is again related to the kingdom. Where God's righteousness is, there His kingdom is also. Furthermore, Hebrews 1:8 and 9 say, "Your throne, O God, is forever and ever, and the scepter of uprightness is the scepter of Your kingdom. You have loved righteousness and hated lawlessness." These verses are a quotation from Psalm 45.

Righteousness means that things are set up and maintained in good order. Where there is righteousness, everything is headed up in a proper way. This is the kingdom. Righteousness first issues in the image of God. Then righteousness establishes the kingdom of God. In Romans 8 we have righteousness and God's image, and in Romans 14 we have righteousness and God's kingdom. Both the image and the kingdom are based on righteousness.

When a husband and wife are not happy with each other and the situation at home is not pleasant, there is no righteousness, no image of the Son, in their family life. Likewise, the kingdom of God is not present, for God's kingdom is righteousness. Others observing the situation will not receive any impression of the image of Christ, the expression of God. However, suppose a brother and his wife live in the Spirit and walk according to the Spirit. They will be happy, and their children will be happy also. What a glorious family life that would be! Others will be able to see the image of God and realize that the kingdom of God is present in that family. This is righteousness in the family life. (Life-Study of 2 Corinthians, Message #29)
http://ministrybooks.org/life-studies.cfm

家庭生活中的義 (1)
羅馬十四17:『因為神的國不在於喫喝,乃在於公義、和平、並聖靈中的喜樂。』
保羅在羅馬十四17所說的,與舊約裡所寫的相符合。根據詩篇八十九14義是神寶座的根基。這節經文也可以繙作:義是神寶座的建立。神的寶座是以義為根基而建立的。以賽亞三十二1說,『看哪,必有一王憑公義行政。』這裡的義也與國度有關。神的義在那裡,神的國也在那裡。不僅如此,希伯來一8-9說,『神阿,你的寶座是永永遠遠的,你國的權杖是正直的權杖。你愛公義,恨惡不法。』這兩節經文是引自詩篇四十五篇。

義的意思是事物得以建立起來,並且維持在良好的秩序中。凡是有義的地方,一切都很合式的服在元首之下。這就是國度。義的第一個結果就是神的形像。其次,義建立神的國羅馬八章說到義和神的形像,十四章說到義和神的國。形像與國度都是以義為基礎。

當一對夫妻彼此不滿意,家裡的光景不愉快時,在他們的家庭生活中就沒有義,沒有神兒子的形像。照樣,神的國也不在他們中間,因為神的國就是義。看到這種光景的人,得不到任何基督的形像、神的彰顯的印象。然而,假如一位弟兄和他的妻子活在靈裡,照著那靈而行,他們就會喜樂,他們的孩子也會喜樂。那樣的家庭生活何等榮耀!別人能看見神的形像,領略到神的國顯在那個家庭裡。這就是家庭生活中的義
(摘自『哥林多後書生命讀經』第二十九篇) http://www.lsmchinese.org/

Tuesday, February 5, 2013

(9) Living in Righteousness [II]

2 Peter 3:13 says, "Nevertheless, we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, where righteousness dwells." The righteousness dwelling in the new heaven and the new earth indicates that everything will be in proper order, that nothing will be wrong, upset, or in turmoil. Instead of turmoil and confusion, there will be peace and order. In the sight of God, such a state is righteousness. The entire condition in the new heavens and the new earth will be righteousness. Nothing will be disorderly; rather, everything will be in good order. This orderly condition is a condition of righteousness.

In 2 Corinthians 4:8 Paul speaks of being afflicted in every way, or of being attacked from every side. But no matter how much he was afflicted or attacked, with him there was no turmoil. Instead, there was the manifestation of life. This manifestation of life produced a condition of peace and calm.

Suppose you are troubled on every side by your husband or wife, by your children, and by your in-laws. Nevertheless, instead of being disturbed or in turmoil, you manifest life. This means that life comes out of you in that situation. As a result, your condition will be one of peace and order. In spite of the trouble that comes to you from every side, you remain in such an orderly and peaceful condition. The processed Spirit, the consummated Spirit, within you experienced as life calms down the whole situation. This is righteousness.

Whenever the Spirit is expressed as life, there will be righteousness. When there is righteousness, everything will be calm, peaceful, and orderly. If you experience this in your family life, your children will be calmed down, and your husband or wife will be subdued. Such a life always calms down turmoil. When others receive this life from you, they also will enjoy a peaceful state. (Life-Study of 2 Corinthians, Message #32)
http://ministrybooks.org/life-studies.cfm

家庭生活中的義 (2)
彼後三13說,『但我們照祂的應許,期待新天新地,有義居住在其中。』有義居住在新天新地之中,指明凡事都有秩有序,沒有甚麼是不對的、顛倒的或混亂的。沒有騷動與混亂,只有和平與秩序。在神眼中,這種光景就是義。新天新地整個的情形就是義。沒有甚麼是不按秩序的,凡事都是有秩有序的。這種有秩有序的 光景就是義的光景。

保羅在林後四8說到四面受壓,或是說每一面都受到攻擊。但是不論他受了多少苦,或遭遇多少攻擊,他總不受攪擾。反之,生命在他身上顯明出來。這種生命的顯明就產生出和平、安穩的情形。

假如你的丈夫、妻子、兒女、姻親從四面煩擾你。但你不受攪擾,也沒有不安,反而把生命顯明出來;這意思是說,在那種情形中,生命從你裡面顯明出來。結果,你的光景就是和平而有秩序的。雖然煩擾從四面臨到你,你仍然留在這種有秩有序、和平的光景中。你裡面經過過程的那靈,在經歷中成了生命,會使整個情形平靜下來。這就是義

每當那靈彰顯為生命時,就有了義。有了義,一切就都平靜、和平而有秩序。你若在家庭生活中經歷這個,你的孩子就會安靜下來,你的丈夫、你的妻子也會服下來。這種生命總會平息擾亂。別人從你那裡領受這生命時,也會享受和平的光景。(摘自『哥林多後書生命讀經』第三十二篇) http://www.lsmchinese.org/

Monday, February 4, 2013

(10) Sowing

"Do not be led astray, God is not mocked; for whatever a man sows, this he shall also reap." (Galatians 6:7)
Everything we do is some kind of sowing, either to the flesh or to the Spirit. Wherever we may be and whatever we are doing, we are sowing seeds. You sow at work and also at school. The elders sow while they are caring for the church, and those who minister the Word sow as they minister. Husbands and wives are constantly sowing in their married life, and parents are sowing in their family life. Everything parents say to their children and do with them is a seed sown into them. Day by day we all are sowing. The Christian life is a life of sowing. Furthermore, the place where we live and work is our farm. You are sowing even by the way you dress or style your hair. Virtually everything you do is an act of sowing. It is crucial for us to realize that the Christian walk must be a walk by the Spirit and a life of sowing to the Spirit.

In our experience, the flesh should be crucified. As Paul says in 5:24, "They who are of Christ Jesus have crucified the flesh with the passions and the lusts." We should not continue to walk according to the flesh. We should not be in the flesh in expressing our attitudes. In speaking to their children, parents need to be in the Spirit and according to the Spirit. Otherwise, what they say will be a sowing unto the flesh. We should also be careful of the way we express our attitude. Even the expression of an attitude may be sowing according to the flesh. On the other hand, we may express our attitude by sowing unto the Spirit. We should also be cautious in expressing opinions. Do you have the assurance that the utterance of your opinion is according to the Spirit? If not, be careful, lest you sow unto the flesh. If we all sow unto the Spirit day by day, many problems will be eliminated. The troubles in the church life and in the family life will diminish. Most problems and troubles come from sowing unto the flesh.

"And let us not lose heart in doing good, for in due time we shall reap if we do not faint." (Galantians 6:9) We should not lose heart in sowing unto the Spirit. Sowing to the flesh usually produces a quicker result than sowing to the Spirit. A higher form of life often grows more slowly than a lower form. In the same principle, what we sow unto the Spirit will usually grow more slowly than what we sow unto the flesh. This is the reason that Paul encourages us not to lose heart in sowing unto the Spirit. In working for the Lord, in ministering the Word to the children of God, and in caring for the churches, we should not expect that what we sow unto the Spirit will grow quickly. Like farmers, we need to be patient. Eventually, in due time, we shall reap. The more precious are the things sown, the longer it will take for them to grow. While they are growing, let us be patient and not lose heart. (Life-Study of Galatians, Message #29)
http://ministrybooks.org/life-studies.cfm

撒種

加拉太六7:不要受迷惑,神是嗤慢不得的,因為人種的是甚麼,收的也是甚麼。
我們所作的一切,都是撒種,或是為著自己的肉體,或是為著那靈。一切的撒種,都有收成,或是從肉體收敗壞,或是從那靈收永遠的生命。無論我們在那裡,無論我們作甚麼,我們都是在撒種。你工作時撒種,在學校時也撒種。長老們看顧召會是撒種,服事話語的人在服事的時候也撒種。丈夫與妻子不停的在他們的婚姻生活中撒種。作父母的也在他們的家庭生活中撒種。作父母的對兒女所說的每一句話,以及對兒女所作的每一件事,都是一粒種子撒到兒女裡面。我們天天都在撒種基督徒的生活乃是撒種的生活,我們生活與工作的場所乃是我們的農場。就連你如何穿著,如何梳理頭髮,也是在撒種。事實上,你所作的每一件事,都是撒種的行為。我們需要明白,基督徒的生活行動必須是憑著靈而行,也必須是為著那靈撒種的生活;這是十分要緊的。

在我們的經歷裡,肉體應當被釘十字架。保羅在五章二十四節說,『但那屬基督耶穌的人,是已經把肉體連肉體的邪情私慾,都釘了十字架。』我們不該繼續照著肉體生活行動。我們不該在肉體裡表明我們的態度。父母對兒女說話需要在靈裡,並照著靈。否則父母所說的就是為著肉體撒種。我們也該小心如何表明自己的態度。就連我們態度的表現,也可能是照著肉體撒種。另一方面,我們表示自己的態度,也可能是為著那靈撒種。我們在發表意見的時候也該謹慎。你有把握你是照著那靈發表意見麼?你如果沒有把握,就要當心,免得你是為著肉體撒種。如果我們一天過一天都為著那靈撒種,許多難處就會消除。在召會生活以及家庭生活裡的難處自然會減少。許多問題與難處,都是來自為著肉體撒種

加拉太六章9接著說,『我們行善,不可喪志;因為若不灰心,到了適當的時候,就要收成。』我們行善,為著那靈撒種,不可喪志。為著肉體撒種通常比為著那靈撒種更快產生結果高等的生命往往比低等的生命成長得慢。同樣的原則,我們為著那靈所撒的種子,通常比為著肉體所撒的種子成長得慢。這就是保羅鼓勵我們為著那靈撒種不可喪志的原因。我們為主作工,服事話語給神的兒女,照顧眾召會,不該盼望我們為著那靈所撒的種子會很快的長大。我們需要像農夫一樣忍耐。至終,到了適當的時候,我們就要收成。所撒的種子越寶貴,生長也越花時間。當牠們在長大的時候,我們要忍耐,不可喪志。
(摘自『加拉太書生命讀經』第二十九篇) http://www.lsmchinese.org/

Sunday, February 3, 2013

(11) Prayer & Modesty


Concerning the brothers, Paul says in 1 Timothy 2:8, "I will therefore that men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and reasoning."

If you pray in every place, your living will be transformed, and the church in your locality will be transformed also. Some brothers may not be entirely satisfied with the church in their locality. The only way for the church in your locality to be satisfying to you is for you to pray at every time and in every place. Instead of discussing the situation of the church, pray for the church. The normal life of the brothers in the church is to pray in every place.

In verse 8 Paul also urges the brothers to pray "without wrath and reasoning." Wrath and reasoning kill our prayer. Wrath is of our emotion, and reasoning is of our mind. To have a prayer life and pray unceasingly, our emotion and mind must be regulated to a normal condition under the control of the Spirit in our spirit.

Verse 9 says, "Similarly, that women adorn themselves in proper clothing with modesty and sobriety, not with braided hair and gold or pearls or costly clothing." Proper clothing denotes what is fitting to the sisters' nature and position as saints of God. Clothing in Greek implies deportment, demeanor. Clothing is the main sign of a sister's demeanor, and it must befit her saintly position.

In the church life the brothers and sisters have quite a lot of contact with one another in fellowship. In such fellowship it is necessary for the sisters to wear a moral, ethical, and spiritual covering known as modesty. In all their contact with the brothers, the sisters should be covered with an "overcoat" of modesty. This is a great safeguard and protection.

Along with modesty, the sisters need sobriety (2:9). As a sister is practicing modesty, she needs to be sober. Far from being foolish, she should be sober-minded and discreet. She should be clear about things and have a keen discernment. A sister should be quiet, but she should not be without sobriety and discernment. A sister should be quiet soberly, not foolishly. As a sister exercises herself to be quiet and not to overstep her position, she needs a keen discernment within. Her spiritual sky should be clear, without clouds or smog. Then she will be clear, careful, and discreet. (Life-Study of 1 Timothy, Message #4)
http://ministrybooks.org/life-studies.cfm

弟兄的隨處禱告, 姊妹的廉恥自守
關於弟兄們,保羅在提摩太前書二章八節說,『所以,我願男人無忿怒,無爭論,舉起虔聖的手,隨處禱告。』
你若隨處禱告,你的生活就會變化你所在地的召會也會變化。有些弟兄也許不完全滿意他們所在地的召會。你所在地的召會要令你滿意,惟一的路就是你時時禱告,並隨處禱告。不要討論召會的光景,卻要為召會禱告。弟兄們在召會中正常的生活,就是隨處禱告。

在八節保羅也勸弟兄們禱告,『無忿怒,無爭論。』忿怒與爭論殺死我們的禱告。忿怒是出於我們的情感,爭論是出於我們的心思。要有禱告的生活,並不住的禱告,我們的情感和心思就必須規律到正常的情況,受我們靈中那靈的管治

九節說,『照樣,也願女人穿著正派合宜,以廉恥、自守,不以編髮、黃金、珍珠、或貴價的衣服,妝飾自己。』正派合宜,指適合姊妹們身為神的聖徒所有的性情與地位。穿著,原文含示舉止風度。姊妹們的風度,主要顯在穿著上,必須適合她們聖徒的地位。

在召會生活中,弟兄姊妹在交通中彼此有相當多的接觸。在這樣的交通中,姊妹們需要穿戴道德、倫理、和屬靈的遮蓋,這些就是廉恥。姊妹們在一切與弟兄們的接觸中,該用廉恥的『外套』遮蓋起來。這是很大的保障和保護

隨著廉恥,姊妹需要自守。(二9。)姊妹實行廉恥時,需要自守。她絕不該愚昧,卻該心思清明並謹慎。她該明白事理,並有敏銳的鑑別。姊妹該安靜,卻不該沒有自守和鑑別。姊妹該安靜自守,不該愚昧。姊妹操練自己安靜,不越過自己的地位時,需要裡面敏銳的鑑別。她屬靈的天空該是晴朗的,沒有雲或霧。然後她會清 明、小心並謹慎。
(摘自『提摩太前書生命讀經』第四篇) http://www.lsmchinese.org/

Saturday, February 2, 2013

(12) God's Deuteronomy

Gather the people to Me, and I will let them hear My words, so that they may learn to fear Me all the days that they live upon the earth and may teach their children as much. (Deut. 4:10b)

Oh that this heart of theirs would be in them always to fear Me and keep all My commandments so that it may go well with them and with their children for ever! (Deut. 5:29)

And you shall love Jehovah your God with all your heart and with all your soul and with all your might. (Deut. 6:5)
And these words, which I command you today, shall be upon your heart: (Deut. 6:6)
And you shall repeat them to your children, and speak about them when you sit in your house, and when you journey on the way, and when you lie down, and when you rise up. (Deut. 6:7)

The above verses clearly indicates that it is the responsibility of the parents to educate their children concerning God and His purpose both by their teaching and by their example.
First, we must love the Lord with the best love.
Second, we must hear the Lord’s words and learn to fear Him.Third, we must have a heart to keep always His commandments for our own sake and for the sake of our children.Finally, we must practice to teach the Lord’s words diligently to our children in every kind of situation.

申命記

你招聚百姓到我這裏,我要叫他們聽見我的話,使他們在地上活著的日子,可以學習敬畏我,又可以教訓自己的兒女這樣行。(申命記四10)

惟願他們常存這樣的心,敬畏我,遵守我的一切誡命,使他們和他們的子孫永遠得福。 (申命記五29)

你要全心、全魂、全力,愛耶和華你的神。(申命記六5)
我今日所吩咐你的這些話,要放在心上;(申命記六6)
也要殷勤教訓你的兒女,無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。(申命記六7)

以上经节很清楚地指明父母有责任来教导儿女一切关乎神及神的目的;不仅言教,更要以身作则。
第一,我们要用上好的爱来爱主。
第二,我们要聆听主话、学习敬畏神。
第三,为了我们自己以及我们的儿女,我们必须用心持守主的戒命。
第四,我们要殷勤地用主的话来教訓我们的兒女。

Friday, February 1, 2013

(13) Sanctification & Honor


For this is the will of God, your sanctification: that you abstain from fornication; that each one of you know how to possess his own vessel in sactification and honor; (1 Thessalonians 4:3,4)
Nothing damages a believer as much as fornication. According to Paul's word in 1 Corinthians 6, fornication ruins a person's body. Other sins may not damage us subjectively, but fornication damages our body, contaminates our entire being, and makes us utterly unholy. Moreover, fornication is used by God's enemy to spoil the man God created for the fulfillment of His purpose. Therefore, fornication must be altogether abandoned. This is the reason Paul says in 4:3, "Abstain from fornication." The word "abstain" is strong, and it indicates that we should run away from fornication.

Sanctification refers more to a holy condition before God; honor, more to a respectable standing before man. Man was created for God's purpose with a high standing, and marriage was ordained by God for the propagation of man to fulfill God's purpose. Hence, marriage should be held in honor (Heb. 13:4).

Verse 8 says, "Consequently, he who rejects, rejects not man but God, Who also gives His Holy Spirit to you." This verse is the conclusion of the section which begins in verse 3. The word "rejects" here refers to the charge given in the preceding verses. Here Paul seems to be saying, "I have given you a warning. If you reject it, you are not rejecting me, but you are rejecting God, the One who gave His Holy Spirit to you." Here the Holy Spirit is referred to as the Holy One who sanctifies us, making us holy before God (Rom. 15:16; 1 Pet. 1:2; 1 Cor. 6:11).

God has given His Holy Spirit to us to sanctify us, to make us holy, to separate us unto God for His purpose. Thus, this Holy Spirit is moving, working, and acting within us constantly for a purpose. If we fall into fornication, we reject this indwelling Spirit who is working within us to sanctify us unto God. This is Paul's meaning here, in the verse that concludes a section on sanctification versus fornication.

May we all, especially the young people, be impressed with Paul's word of warning. The age in which we live certainly is no better than the age in which Paul lived. Furthermore, the cities where we live today are not better than Corinth or Thessalonica. On the contrary, both the age and the cities may be worse. Therefore, we need this warning concerning sanctification versus fornication. (Life-Study of First Thessalonians, Message #15)
http://ministrybooks.org/life-studies.cfm

聖別和尊貴
神的旨意就是要你們聖別,禁戒淫亂;要你們各人曉得,怎樣用聖別和尊貴,持守自己的器皿,(帖撒羅尼迦前書四3,4)
沒有一件事比淫亂更破壞信徒。根據保羅在林前六章的話,淫亂破壞人的身體。淫亂以外的罪還不會切身的破壞我們,但是淫亂破壞我們的身體,污染我們的全人,使我們全然不聖別。不僅如此,神的仇敵也利用淫亂,破壞神所造為要完成祂定旨的人。因此,我們必須徹底棄絕淫行。所以保羅在帖前四章三節說,『要…禁戒淫 亂。』禁戒是很強的用辭,指明我們應當逃避淫亂。

聖別,重於指在神面前聖別的光景;尊貴,重於指在人面前可敬的地位。人為著神的定旨被造,有崇高的地位;而且婚姻是神為著人的繁衍所命定的,以成就神的定旨。因此,婚姻當受尊重。(來十三4

八節說,『所以那棄絕的,不是棄絕人,乃是棄絕那位將祂的聖靈賜給你們的神。』本節是從三節開始的這一段的結語。這裡的『棄絕』,是指棄絕前面經文中的囑 咐。這裡保羅似乎是說,『我給了你們一項警告。你們如果棄絕,不是棄絕我,乃是棄絕那位將祂的聖靈賜給你們的神。』這裡的聖靈,是指那聖別我們,使我們在神面前成為聖別(羅十五16,彼前一2,林前六11)的聖者。

神將祂的聖靈賜給我們,為要聖化我們,使我們成為聖別,將我們分別出來歸神,以完成祂的定旨。因此,這聖靈一直在我們裡面運行、作工、活動,為要完成一個定旨。我們若犯了淫亂,就是棄絕這位在我們裡面運行,要使我們聖別歸神內住之靈。這是保羅在這裡的意思,這節經文乃是論到聖別對淫亂這段話的結語。

但願我們眾人(尤其是青年人),對保羅警告的話有深刻的印象。我們所處的時代絕不比保羅的時代好。不僅如此,我們今天所住的城市,也不比哥林多或帖撒羅尼迦好。相反的,今天的時代和今天的城市都比從前更壞。因此,我們需要這個關於聖別與淫亂相對的警告。
(摘自『帖撒羅尼迦前書生命讀經』第十五篇) http://www.lsmchinese.org/